تبلیغات
عطر ادب - مرگ خوش آلبر کامو

نام: مرگ خوش (

A Happy Death=La Mort heureuse)

مرگ خوش | آلبر کامو | ترجمه احسان لامع


نویسنده (و مترجم): آلبر کامو (Albert Camus) – ترجمه احسان لامع (ترجمه از متن انگلیسی)

ناشر: انتشارات نگاه

تاریخ نشر: سال ۱۳۸۷ – چاپ اول

تعداد صفحات: ۱۴۴ صفحه

حجم: ۱.۹ مگابایت

قیمت پشت جلد: ۲۰۰۰ تومان

قیمت روز: ۶۰۰۰ تومان

درباره کتاب ، درباره نویسنده ، گزیده‌ای از کتاب در ادامه مطلب

دانلود از لینک مستقیم

درباره کتاب:

مرگ خوش [La Mort heureuse]. رمانی از آلبر کامو (۱) (۱۹۱۳-۱۹۶۰)، نویسنده فرانسوی، که بین سالهای ۱۹۳۶ و ۱۹۳۸ نوشته، و پس از مرگ نویسنده، در ۱۹۷۱ منتشر شد. این رمان، با عنوان معمایی‌اش، نخستین مرحله بیگانه نیست؛ حتی اگر بعضی صفحات آن مثل یکشنبه مورسو (۲) گذاری باشد از یکی به دیگری. طرح و توطئه، شخصیت اصلی با وجود تشابه اسمی‌و سبک اثر، در این دو رمان بسیار باهم فرق دارند. پاتریس مرسو، از کارکنان جوان الجزیره‌ای، شخص معلولی را به نام زاگرو (۳) به قتل می‌رساند – البته به نظر می‌رسد با توافق خود قربانی باشد- تا پولش را تصاحب کند. این جنایت سبب می‌شود که مرسو، برای نجات زندگی خویش، بگریزد و فرصت یابد تا به دلخواه خود زندگی کند. او به مسافرت می‌رود و زندگی جمعی را در الجزیره تجربه می‌کند، و در شنوتا (۴) به تنهایی در کنار دریا مستقر می‌شود. در پایان آنچه تکاپو و طی طریق رازآشنایانه جلوه می‌کند، اما در قلب زندگی روزمره تداوم می‌یابد، با آگاهی کامل و در توافق با دنیا، خشنود می‌میرد. ضعف رمان، که کامو آن را پذیرفته بود و دقیقا به همین علت منتشرش نکرده بود، در آن است که فاقد ضرورت باطنی بوده و از گسستگیهای لحن و سطح گفتار مشحون است. رمان حوادث فرعی را که از تجربه نویسنده ناشی شده و درست سامان نیافته است در کنار هم قرار می‌دهد: سفری ملال‌انگیز به اروپای مرکزی، یا زندگی در الجزیره با سه زن، در «خانه‌ای پیش چشم دنیا» و فصلهایی که مبتنی بر افسانه‌سازیهای داستانی است. اما رمان دارای قطعه‌هایی بسیار جالب و اغلب تغزلی است؛ و همچون کالیگولا، گواهی است بر اهمیت تأثیر نیچه، وسوسه خودپرستی، و میل به پیوند دادن خوشبختی و روشن‌بینی.




طبقه بندی: رمان خارجی،

تاریخ : پنجشنبه 2 خرداد 1392 | 09:14 ق.ظ | نویسنده : محمد بزرگپور | نظرات
.: Weblog Themes By SlideTheme :.